Beginning French for Travelers with Trish Feaster | Rick Steves Travel Talks

Beginning French for Travelers with Trish Feaster | Rick Steves Travel Talks

Trish: Good morning, everyone. I’m Trish Feaster and I’m coming to
you from a background of teaching languages in high school, fifteen
years of teaching Spanish. You think why am I teaching French?
We’ve got Beginning French today. I loved French so much,
because I was travelling, I decided to learn it and
I got a degree in that. I’m also a tour guide and a
guide book researcher for Rick Steves, so I get to use my
language skills quite a bit. That said, it doesn’t mean that
we’re aiming for perfection today. What I want you guys to do is, I
want you to feel comfortable so that when you do travel or if you do
encounter somebody who speaks French, that you feel comfortable
in listening to what they’re saying, in giving back some information and just
engaging in that communication skill. I think for a lot of us who travel
it’s really important that we engage with the culture, that we feel like
we are experiencing something that maybe other tourists aren’t, because we’re diving deeper
into their language, into getting to know the people and
language is a huge part of that. Today we’re going to focus on just understanding and getting
our ideas across. Now, you already know a
bunch of French words. You may not realize you know
them but there are quite a few. We’re going to go through a list of
them and I’m just going to point at some people and if you wouldn’t
mind just saying that word for me. Okay. I promise you it’s a word
that you’ve seen, maybe. [laughter] I promise you that you can you can likely pronounce it,
so let’s try this. We’re going to go just
straight across here. Let’s try you. Participant: Café. Trish: Café. Very good. How about this one? Participant: Omelette. Trish: Very good and here? Participant: Chef. Trish: Nice and this one? Participant: Chic. Trish: Chic. You got it. Participant: Silhouette. Trish: Silhouette, yes. Participant: Rendez-vous. Yes, nice. Participant: Brunette. Trish: Brunette. Very good. You guys, look. You’re already speaking French. [laughter] How fantastic are you,
oh, there’s more. We’re going to start
on this side and with my youngest language learner.
Do you know this one? It’s somebody
who drives a car. Chauffeur. There you
got it, you got it. Then how about this one,
let’s come back this way. Participant: En route. Trish: En route or on route. How about this one here? Participant: Critique. Trish: Okay. Now let’s go to the next row behind. How about this one? Participant: Déjà-vu. Trish: Déjà-vu. Did I say that already, déjà-vu? [laughter] Okay. How about this one? Participant: Cliché. Trish: Cliché. Very good. This next one here? Participant: Genre. Trish: Genre. Very good and this one. Participant: Entrepreneur.
Trish: Entrepreneur. Very good. Our last list. We’ll come back across
this way just for fun. How about this, right
here, second row? Participant: Fiance. Trish: Fiance. Very good and the next one. Participant: Naive. Trish: Naïve. Now don’t be so naïve. How about this one here. Participant: Faux pas. Trish: Faux pas. Very good. Participant: Carte blanche. Trish: Carte blanche. Nice. Participant: RSVP. Trish: R-S WAY PAY. We would say RSVP which
is totally fine, but why do we even say that?
Let’s talk about this. We can see that these are abbreviations, initials
for something. This is the word. Répond- Respond. Répondez s’il vous plait. Respond please. Can you let me know,
are you coming to my party? Are you going to be there?
I hope so. RSVP. How about the next one? Participant: Souvenir.
Trish: Souvenir. Very good. I might have skipped one. Let’s go right here. Participant: Bon voyage. Trish: Bon voyage. Now, how many of you are going
to be travelling and going to a French-speaking country, let’s
say in the next 20 years. [laughter] Very good. Nice. This is going to come
in super handy for you. Now, let’s go through
a little bit of pronunciation because
those words you know. You’ve used them in common
language in English. We’ve incorporated them into the
English language but there are some things that we need to deal with
in terms of pronouncing French. It can be easier than you think. A lot of what you need
to do is just feel comfortable and being
a little bit sexy. [laughter] And, pouting your lips
just a little bit. Be very French when you talk and
purse your lips a little bit. We’ll talk about different vowel
sounds and how they change. We’re going to start off with
pronouncing some of our letters. Let’s try this. You just repeat after me. “Ah.” Participants: “Ah.” Trish: “Bey” Participants: Bey. Trish: “Cey.” Participants: “Cey.” Trish: “Deh” Participants: “Deh.” Trish: Now try this one. “Euh.” Participants: Eew. Trish: No, no. Not eew. [laughter] You’re not disgusted
by something, “euh.” Participants: “Euh.” Trish: Can you feel
how your lips kind of round and point down
a little bit, “euh.” Participants: “Euh.” Trish: There you go. “Eff.” Participants: “Eff.” Trish: “Zhey” Participants: “Zhey.” Trish: “Zhey” Doesn’t that sound
very friends,” zhu, zhu, zhu” Nice. “Ahsh.” Participants: “Ahsh.” Trish: “Ée.” Participants: “Ée”. Trish: “Zheeh.” Participants: “Zheeh.” Trish: “Kah.” Participants: “Kah.” Trish: Now keep that
nice and open too. I did talk about making that lip
pouty kind of thing but, there’s an airiness to the language as well,
so keep those vowel sounds open. “Kah” Participants: “Kaah.” Trish: That’s a
consonant but the sound that we’re making is a vowel sound. “Ehl” Participants: “Ehl.” Trish: “Ehm.” Participants: “Ehm.” Trish: “Ehn.” Participants: “Ehn.” Trish: “Oh.” Participants: “Oh.” Trish: Now this one is really tight. Close that one down. “Oh, Participants: “Oh.” Trish: Like you’re very
shocked about something. Trish: Yes. Peh. Participants: Peh. Trish: Ku. Participants: Ku. Trish: This one’s a fun one here,
so I put little asterisk there. What we’re going to do, just
like the Oh sound, we’re going to round that down,
close it down really tight. I want you to imagine that
you’re either whistling or that you have a
straw in your mouth. I want you to say that. Ku. Participants: Ku. Trish: Ku. Participants: Ku. Trish: Super tight. Very good. Just pucker your lips
whenever you see Q. Ehr. Participants: Ehr. Trish: Ehr. Participants: Ehr. Trish: That’s a guttural R. That’s going to
happen in the back of your throat. You want just air to
pass right through that. Hold the R back and then
let air pass over it. EHR. Participants: Ehr. Trish: Ooh nice. Very good, you guys. Ess. Participants: Ess. Trish: Tey. Participants: Tey. Trish: Here’s another
pucker-your-lips one. Pucker your lips. [laughter] UU. Participants: Uu. Trish: Uu. Participants: Uu. Trish: That’s nice. Vey. Participants: Vey. Trish: Doo-bluh-vey. Participants: Doo-bluh-vey. Trish: We say Double-vee here. We say DOUBLE-U in English
but here Doo-bluh-vey. I mean, yes, why not,
sure, two Vs right there. That’s how we’re getting that. Eeks. Participants: EEKS. Trish: Eeks. [laughter] Ee-grehk. Participants: Ee-grehk. Trish: I want you to pay
attention to this one because, there’s a logic that comes
into French language. Which, you’re going to see this
as we go through the class. Check out this word or
this letter, eh-greh. ee, we already have
this sound here, so I. What does this word
sound like to you? I did the phonetic spelling grehk. Participants: Greek. Trish: Greek. It’s the Greek letter I. That’s what Y is. Participants: Oh. Trish: Nice logic. Zehd. Participants: Zehd. Trish: Nice. You know the whole alphabet. You already know a
bunch of French words. This is good stuff. Attention. Watch out however. There are some pitfalls
that happen with French. Let’s talk about how we pronounce
some consonant sounds. C can be like the hard C in cat. Why don’t you repeat after me. Cannes. Participants: Cannes. Trish: Code. Participants: Code. Trish: Very good, but if you have
it before an E or before an I, then it’s going to change to an
S sound like in ‘sink.’ Let’s try these. Centre. Participants: Centre. Trish: Ciel. Participants: Ciel. Trish: Very good. If you have a C and
an H together, you’re going to get a SH
sound like ‘shine’. Let’s try these. Chaîne. Participants: Chaîne. Trish: Chaise. Participants: Chaise. Trish: Excellent. Our G’s going to be a
hard G like in ‘go.’ Let’s try gourmet. Participants: Gourmet. Trish: You guys are perfect. I don’t even have to tell you
to make that GOUHR sound. Gourmet. Excellent. How about bague? Participants: Bague. Trish: This one reminds
me of something. When you look at this word,
if you were to guess what this means, what would
you think it is, bague? Participants: Baguette. Bag. A bag. Trish: A bag. Right. This is what we call a false cognate
because it doesn’t mean bag. It means ring. Participants: Oh. Trish: Just be careful there. We’ll talk some more about
cognates in a little bit. If we have a G that precedes an
E or an I, you’re going to get a ZH sound like we had before
in ‘treasure,’ let’s try these. Gésiers. Participants: Gésiers. Trish: Gésiers. Participants: Gésiers. Trish: Excellent. Does anybody want to
eat some gésiers? Doesn’t it sound good? Gésiers. Participants: Gizzards. Trish: Yes, gizzards. Very good. [laughter] Tasty. If you want to have some gésiers,
maybe you’ll ask Gigi to go with you. Gigi. Participants: Gigi. Trish: There you go. Still have some more. We’ve got G and an N together. Whenever you see that, you want that NY sound like in ‘onion.’ Now, speaking of food,
let’s try this one. Champignon. Participants: Champignon. Trish: Champignon. Participants: Champignon. Trish: Yes, those are mushrooms. Excellent. Now, an H is always silent. I’m going to tell you that there
are two ways to do a silent H. You would think that there’s
just one, but there are two. There’s a mute one,
meaning no sound at all. Then there’s an aspirated one, which means that it has air
coming behind it. Does it matter if you
do either of them? No. What I want you to keep in mind as
we’re going through this language is that, you’re not– again,
you’re not aiming for perfection. You want to try. The thing about any language,
any culture, particularly with the French though, is that
the more you try, the more that you show effort and
respect for the language, the culture and the people, the
more the doors open up for you. If you make that
initial intent, you’re going to have such a
better experience. If you make a mistake,
doesn’t matter. Again, we’ve got the mute
or the aspirated H. We’ve got hôtel which
is a totally mute H. Hôtel. Participants: Hôtel. Trish: Then, we’ve got this
next one which means beans. There’s green beans. They’re very popular dish in France. You would say haricots. Participants: Haricots. Trish: Haricot. Participants: Haricot. Trish: Yes. There’s a slight push of
air right behind that. Again, it doesn’t really
matter if you said hotel haricots, it’s
all the same thing. They’re going to understand you. J is another one of those
ZH sounds, like treasure. Let’s try this. Joyeux. Participants: Joyeux. Trish: Jardin. Participants: Jardin. Trish: Joyeux is a
very good cognate. What does that look like? Participants: Joy. Trish: Joy, joyous. Yes. We use it in a different
kind of way as well. If you want to say happy birthday
to somebody, you would say, joyeux. Try that. Participants: Joyeux. Trish: Then, you’re going to link
it to the next word, anniversaire. Participants: Anniversaire. Trish: It’s the anniversary
of your birth. You would say all together,
it’s joyeux anniversaire. Try that. Participants: Joyeux anniversaire. Trish: Joyeux anniversaire. Okay. We’ve got joyeux,
jardin, let’s continue. When we have a double L, it
can be two different things. Sometimes. it’s like the L in bell. We’ve got belle. You guys know Belle from
Beauty and the Beast, right. Of course, it just means
pretty or beautiful. Participants: Elle. Trish: Which means she. Or, it can have that
Y sound like in yes. We have Bastille Participants: Bastille. Trish: or millefeuille. Participants: Millefeuille. Trish: Now, two of these things I’ve picked because this
was a reminder to me. When you are, let’s
say you’re in Paris and you’re taking the
metro, you want to make sure that you are
hearing things the way that they are
supposed to be heard. Right. That you understand them. What do we say when we
say this word normally? Participants: Bastille. Trish: Bastille, right. Bastille day, July 14th. That’s not what
you’re going to hear. If you’re on the metro, and it is an audio announcement of your
stop, let’s say you can’t see there. Too many people on the metro. I don’t know what stop I’m
at, and you hear Bastille. You’re listening for Bastille. You’re going to miss it, okay. Really important that you hear
and understand those sounds. This one is always a reminder to
me of how much I love pastries. Millefeuille is a layered
pastry with those really thin crisp layers and then, a little
bit of cream in between. I’m just hungry. I like to think of food. [laughter] R, we did this earlier. It’s like a swallowed R.
It’s guttural. Let’s try this. Rue. Participants: Rue. Trish: Rue. Participants: Rue. Trish: That’s very good. Réservation. Participants: Réservation. Trish: Reservation. Participants: Reservation. Trish: You guys are excellent. Z is like the Z in zebra. You’ve got zéro. Participants: Zero. Trish: Zone. Participants: Zone. Trish: Can we try zone again? Participants: Zone. Trish: Remember our O’s, we’re
going to clamp those down. Aim it downward. Pucker those lips a little bit. Nice. Now, pronunciation at
the end of the word. This is just a quick
little reminder, okay. When you’re using the
French language, it’s not just that
you’re speaking it. It’s not just that
you’re listening to it. Sometimes you do need to read it. Sometimes, you do need
to write things out or somebody has written
something out for you. It’s really important that you
understand the formation of words. What they look like. From there it can help you
with the pronunciation too. The consonant at the end
of most words is silent. You just don’t even pronounce it. We want to be careful. I’ve underlined this C, R, F, and L. With these four letters, most
often, they are pronounced, okay. Now, if you pronounce it and
you’re not supposed to, if you don’t pronounce it and you are
supposed to, does it matter? No. This is just a little trick
and reminder for you. Let’s try this. Avec. Participants: Avec. Trish: Cher. Participants: Cher. Trish: Oeuf. Participants: Ouef. Trish: Animal. Participants: Animal. Trish: You guys are wonderful. Now, accented letters. These are fun. We don’t really have
these in English, right. Our letters are just
pretty straightforward. We have to guess it how to
pronounce them sometimes. What we have with French
is that it this tells us. Okay. You’re going to change how
you’re going to pronounce something, or we’re going
to stress something else. We have what’s called a cedille. That’s just this little C with
a little squiggle underneath. A cedille sounds like the S in sink. okay. Only it will be with A, O, or U. We have leçon. Participants: Lecon. Trish: Leçon. Participants: Lecon. Trish: Now, not looking at
the word, but listening to it, leçon, what
does that sound like? Participants: Lesson. Trish: Lesson, you got it. Okay. Use that trick. Don’t only rely on what
you see to be written. Don’t only rely on what
you seem to be heard or what you hear. Try to go back and forth in between. You brain knows more
than you realize, okay. Ça. Participants: Ça. Trish: Ca. Participants: Ca. Trish: Probably the handiest
word that you’re ever going to use in French, because it means
this and it also means that. If you don’t know how to say a
thing, you don’t know how to say this kind of food or
that kind of whatever. You just point, ça s’il vous plaît. You’ve said a whole sentence. [laughter] Circonflexe is this little
carrot top, little hat. When we have it over
the letter E, it’s going to sound like Eh as in ‘wet’. Crêpe. Participants: Crepe. Trish: How many of
you have had a crêpe before and how many
have called it a crepe. Yes. We all have, we all have. It’s a crêpe. How about fenêtre. Participants: Fenêtre. Trish: How many fenêtre do
we have in this room here? One, well if we count each panel, one, two,
three, four, five, six, seven. We’ve got seven fenêtre. That’s a window. Why do I know this? I like to think about language. There’s a fun fact about this little
hat thing, this little symbol. What it means is that long
ago back in Old French, there used to be an ‘s’
that followed the vowel. If you just mentally
insert that S back into the word, crêpre
becomes crespe. Which if you think of it,
it’s like a little crisp. You crisp up that dough. Fenêtre becomes fenestre. This becomes like our
architectural word fenestra, which is
the word for window. If you think of words like
defenestration, right. Somebody being thrown
out the window. Make those links. There are things you already know. It will make the language
come alive for you. You’re going to learn
it a lot faster if you relate it to things
that you already know. If we have that little hat,
the circonflexe over an â, î, ô, or û, the
pronunciation doesn’t change. It just still means that there used
to be an S before in old French. Here let’s try château. Participants: Château. Trish: And île. Participants: Ile. Trish: Who can tell me,
if you reinsert the s back here, what is that going to be? Chasteau. We can now make the correlation
between that and castle, right. Castle. If we insert the s into here, isle. That’s what it is. It’s an island or an isle. You know it. Grave, accent grave. That just means the one
that’s going down. I would just think it’s
going down to the grave. If it’s over an À,
there’s no sound effect. This actually just distinguishes
between the letter A, as in doing the alphabet or
the word A which means to. À l’heure. Participants: À l’heure. Trish: To the hour on time
is what that translates to. If you have it over an È, it’s
that ‘eh’ sound again, as in wet. Here we have crème. Participants: Creme. Trish: which is cream. Près Participants: Pres. Trish: which means near. Près. Participants: Pres. Trish: Good. Aigu means that that’s
the one that’s going up. The accent going upward is aigu. If it’s over the É, the letter e,
it’s going to sound like ‘ey’ in hey. Let’s try this. École. Participants: École. Trish: Marché. Participants: Marché. Trish: École what does
that look like to you? Yes. School. There’s a very important metro stop,
you want to be listening to this one. École millitaire. École millitaire. What is that? The military school, where Napoleon attended school, of course. If you want to go to Rick’s
favorite neighborhood by the Rue Cler, this is the metro
stop you’re going to take. Marché is any kind of market. There are a lot of open-air markets. Even if you’re talking about a small grocery store, we can
use that same word. A tréma or what you
might call an umlaut is the two dots over a vowel sound. What that tells us us, is it’s going
to separate two vowel sounds. We have these words
which you know already. Noël Participants: Noel. Trish: and Haïti. Participants: Haiti. Trish: We say Haiti but really the
pronunciation would be Haïti. Participants: Haiti: Trish: Excellent. We’re going to combine
all of these things. Wonderful. An A and I is going to
be like ‘ay’ in maison. Participants: Maison. Trish: AIL is like the word or
your eyeball ‘eye’, Éventail. Participants: Éventail. Trish: An AU or and EAU
have the exact same sound. They’re both going to be ‘oh’. Open that space a little bit. You are going to close
down slightly round the lips but, keep the space
open in your mouth. Oh. Participants: Oh. Trish: Chaud. Participants: Chaud. Trish: Chaud. Participants: Chaud. Trish: Excellent. EI is going to be
like ‘eh’ in soleil. Participants: Soleil. Trish: An EU or even UE, they have
the exact same sound as well. This is ‘euh’. Participants: Euh. Trish: Like somebody
punched in the gut, euh. Participants: Euh. Trish: Peu. Participants: Peu. Trish: Peuh. Participants: Peuh. Trish: Wonderful, if you
have an EZ together, it’s going to sound like
‘ey’ in the word nez. Participants: Nez. Trish: This is your nez. Okay. Nez. You got it right on the nose. OI, OY, or UOI all have
the same sound ‘wah’. Participants: Wah. Trish: Wah. You already know this one. Who is moi? That’s right. You should be pointing to yourself. Moi. OU, we’ve got ‘ooh’ as in mousse. Mousse. Participants: Mousse Trish: Mouse ou chocolat. Yummy. OUI or UI, you actually
already know that word. OUI and UI also have the same
sound ‘wee’ like biscuit. Participants: Biscuit. Trish: Biscuit. Participants: Biscuit. Trish: We say biscuit. I want you to break
this word down again. What do you already know? If I take this bis, do you know that word? That’s close. The bis is a kiss, bis
means two or twice. If you think, bicycle, right. We’ve got two. It’s the same related word. C-U-I-T means cooked. It’s twice cooked. A biscuit is that hard, right. That’s why it’s so crisp,
because you bake it twice. Again, the logic of the French. God bless them. UA, ‘wah’ as in suave. Participants: Suave. Trish: How many of you
use that shampoo? [laughter] A couple. Nasal sounds. We’ve got AN which is like ‘awn’. Try this, dans. Participants: Dans. Trish: When I talk about
nasal sounds, I mean it really doesn’t need to
come through your nose. You’re going to pass
air through there. You’re going to pretend
like you have a cold, and you’re going to
try this again, dans. Participants: Dans. Trish: Wonderful. AIN is like ‘aahn’. I put extra letters in here
because I want you to think about how much you’re going to stretch
your mouth wider, okay. Aahn. Participants: Aahn. Trish: Good. Participants: Pain. Trish: Pain. Does anybody want some pain? Yes you do. Other people are going no,
I don’t want any pain. Why would I want pain. This is a false cognate again. Pain is what? Participants: Bread. Trish: Bread. Yes you want bread. You want lots of it. The best thing about France,
it just keeps coming at you. You ask for more bread, yes. Bring it. They’re happy to. It’s all free. EN is pronounced like ‘on’. We have this Le Penseur. Participants: Le Penseur. Trish: Le Penseur. Why is this italicized? Because, it’s the
name of an artwork. Do you know that this is? Rodin did it. The Thinker. Think pensive, right. Somebody who’s thinking. EIN is again, that’s stretched. Aahn. We’ll try this here, plein. Participants: Plein. Trish: Plein. There you go. IEN is the sound ‘yeah’ like yeah. Very good. Here, bien. Participants: Bien. Trish: Bien. Excellent. IN is again, that’s
stretched ‘aahn’. Vin. Participants: Vin. Trish: Vin. Some pain, some vin,
why not put those two together. Some bread and some wine. Excellent. ON we have that open O sound ‘ohn’. Participants: Ohn. Trish: Ohn. as in bon. Participants: Bon. Trish: Bonjour. There you go. UN has the ‘ahn’ sound again, open. Let’s try this. Lundi. Participants: Lundi. Trish: Wonderful. Now, let’s try a sentence. So overwhelming. It’s not though. You’re going to
follow along with me. I’m not even going to
tell you what this means but I bet some of you
can guess anyways. Let’s just do the
pronunciation first. We’ve got, Je prends un bon vin rouge. Remember, this is the one
that you’re going to stretch. We’ve got a lot of little extra
things going on in there. Je prends un bon vin rouge. Wonderful. You just told that you’ll
take a nice red wine. Of course, you will. Why not? Now, let’s greet some people. We’re ready to meet the French, let’s
get out there and let’s do this. To say hello, good
day, or good morning, we’re going to say the
exact same thing. Bonjour. Participants: Bonjour. Trish: You say it
with such confidence. Wonderful. Can you say it like you’re
being a little bit coquettish? Bonjour. Participants: Bonjour. Trish: Very good. There’s a nice little singsong thing that happens with the
French language. I find that utterly charming. If you make it kind of singsong,
it does not mean that you’re going to get it, singsong you
back, but it’s fun to try. You do want to
remember that whenever you come into a
restaurant, a boutique, any kind of shop, cheese market or whatever, you always
greet the merchant. Even if you don’t see them, you
need to assume that they’re there and you need to present
yourself by saying good day. Let’s try that. We just walked in and? Participants: Bonjour. Trish: Perfect. Now at the end of that,
we say goodbye of course. Au revoir. Participants: Au revoir. Trish: I’m going to be systematic
with the syllables on that. Au revoir. That’s probably not
what you’re going to hear. Likely, you’ll hear
it sound like this au voir. Participants: Au avoir. Trish: Au voir. Now, as particular as
the French are about their language, they also
like to take liberties with it which means they like to
blend things or run things together. You need to be accustomed to hearing that in a
very formal situation. Let’s say, I don’t know. You’re dealing with the
police or something. You would be very meticulous
about pronouncing that. Au revoir. Participants: Au revoir. Trish: They would be
with you as well. But, if you’re just
leaving the cheese shop. Au revoir. Participants: Au revoir. Trish: Nice. Hi and bye. If you feel comfortable
enough, if you’ve established a relationship
with somebody where you feel like you’re on a
familiar level, then you can use this instead
and you can say salut. Participants: Salut. Trish: Salut. Participants: Salut. Trish: Now, again, make
that puckering with the u. Right? Like you’ve got the straw. Salut. Participants: Salut. Trish: Salut. Participants: Salut. Trish: Nice. Good afternoon. Very formal. Not too many people say
this but you might hear it especially if a
merchant is greeting you. Bon apres-midi. Participants: Bon apres-midi. Trish: Bon apres-midi. Good. Literally, good. Apres means after. Midi day. Bon apres-midi, good afternoon. Goodevening. Bonsoir. Participants: Bonsoir. Trish: Give it that singsong eggect, bonsoir. Participants: Bonsoir. Trish: Nice. If you want to say
goodnight meaning goodbye. Okay, we’re leaving
the restaurant now. See you tomorrow. Goodnight. We would say, bonne soiree. Participants: Bonne soiree. Trish: Bonne soiree. Participants: Bonne soiree. Trish:Which means have a
good rest of the evening. Okay. This is the continuation
of the evening. If you mean to say goodnight
meaning it’s bedtime. I’m tired. I need to sleep now, then
we would say, bonne nuit. Participants: Bonne nuit. Trish:Bonne nuit. Participants: Bonne nuit. Trish: Perfect. Now, you do if you can
have the opportunity. You do want to make sure that you’re
addressing the person as they are. If you walk into a shop,
it’s not just bonjour, but if you see there’s
a man who running the store, you will
say bonjour monsieur. Participants: Bonhour monsieur. Trish: Yes. Now, this is a strange one
because if I were to pronounce it the way that it’s written,
I would say monsieur. Nobody pronounce it that way,
it’s very antiquated, we just say now, monsieur. Participants: Monsieur. Trish: Good. If it’s a woman, you
assume to be married. She’s Mrs. or mam then
you would say, madame. If you think that she is a
younger woman and perhaps not married, you might
say, miss or mademoiselle. Participants: Mademoiselle. Trish: I put a little asterisk
here to remind me that about five years ago on
all legal documentation. There exists no more mademoiselle. Power to the women, the
notion is that, why do women have to distinguish their
marital status and men do not. You assume that all
men are mister or sir, and so why make
this distinction? The French just said,
“Well, there isn’t one.” We’re all madame. If you think about
these two, madame. Ma means my. Dame means lady. My lady. It’s a very elegant and very
gracious way of addressing a woman. We stick with that. How are you? Comment-allez vous? Participants: Comment-allez vous? Trish: Now, I told you the
French like to take the liberties with kind of
blending things along. What we’re going to
do here is, we’re going to make what’s
called a liaison. We’re going to link
these two together. This T kind of falls hard on that A and then we’re just going
to continue on with the vous. Comment-allez vous. Participants: Comment-allez vous. Trish: Excellent. Fine, thanks and you? Bien, merci et vous? Participants: Bien, merci et vous? Trish: Bien, merci et vous? Wonderful. How’s it going? This is a little bit
again more familiar. The person that you
said salut to you. You could say this one
or he can say to you. Ca va? Participants: Ca va. Trish: Ca va. Participants: Ca va. Trish: That just means how’s
it going or it’s going and your answer then of
course is just Ca va. It’s going but you can qualify
that Ca va tres bien. Participants: Ca va tre bien. Trish: Or Ca va tres mal. Participants: Ca va tres mal. Trish: Now, nobody wants to
your honest truth about that. Go ahead and just stick with Ca
va or Ca va bien, çava trés bien. Yes and yeah and no. Now normally, I
wouldn’t put yeah in a conversation because I
do want you to speak very formally but
you’re going to hear it a lot especially
if you’re in Paris. Yes we already know. We’ve got oui. Participants: Oui. Trish: Now, if you want
to say, “Yeah” or if you hear the millennials
in France answering back to you and helping
you with something and they’ll say yeah,
they’ll go, “ouai.” Participants: Ouai. Trish: Ouai. Participants: Ouai. [laughter] Trish: That little, shruggy,
pouty-lipped kind of way. “Ouai.”[laughter] If
they’re just going to give you a flat out no, “non.” “Non.” Participants: Non. Trish: Non. That’s nasalized, so we
don’t pronounce that last N, just make it
come through your nose. Non. Participants: Non. Trish: Please, s’il vous plait. Participants: S’il vous plait. Trish: S’ilvous plait. If you’re being very particular,
you can go ahead and pronounce that L and that would be the
most correct way to say that. It’s s’i-l-vous plait. Try that. Participants: S’i-l-vous plait. Trish: What you’ll probably
hear though is s’i-vous-plait. Participants: S’i-vous-plait. Trish: Both are fine. What this literally means is,
if it is pleasing to you. Okay, so if it pleases you. If it pleases you, could you
please bring me another fork? If it pleases you, could
you please take my money so I can pay and leave
and go to my appointment with my guide at the museum? Thank you so much. So, if it pleases you. Now, think about this
with the language. This is what I love about
the French language. There is a hierarchy to it. There is a structure and a rigidity
to it although there’s flex, but part of that has to do with the
cultural aspects of France anyways. Think back in the day. Think back to Louis the 14th. Think back to absolute monarchy
where everybody had their place. King Louis the 14th was at
the top, and then it was the next person and the
next person and the next person and the next person
and the next person until you were at the very bottom, right? The last 98%. If you are somewhere within that structure, you need to
know how to address people and in these
cases, in the language, it reveals itself to you that way. Language isn’t just about
communication, it’s about hearkening back to their histories too,
so keep those things in mind. Thank you or thank you very much. Trish: Merci. Participants: Merci. Trish: Merci beaucoup. Participants: Merci beaucoup. Trish: For the A plus
students, if you want to while you’re
in Paris at least, if you want to change it up and do
some slang you can say, “Merci bien.” Participants: Merci bien. Trish: Thank you well and that’s a
very common thing that you’ll hear. You’re welcome, this is what
you’ll most often hear. You might not be necessarily be
using it but the waiter or the staff person is going to say
this to you, “Je vous en prie” Participants: Je vous en prie. Trish: Je vous en prie. Participants: Je vous en prie. Trish: Which means I pray it of
you, I’m asking you, I wanted you to ask me to help you, or
that’s what I’m here for, of course, I would do these things
and bring you a fork and give you your change because
that’s what I’m here for. De rien. Participants: De rien. Trish: De rien. Participants: De rien. Trish: Literally, it’s nothing. Don’t even worry about it. It’s nothing at all. Sorry or I’m sorry. This is if you truly are
apologizing for somebody. You might have stepped on somebody’s foot accidentally in
the metro, or you might have taken somebody’s seat without realizing
that was their seat. You would say, ” Je suis- Participants: Je suis- Trish: -desolé.” Participants: -desolé. Trish: I’m sorry. But if you just mean
I’m sorry like, “Oh excuse me, I didn’t
mean to interrupt you,” or “Excuse me, can
you help me with this.” Then you might say, “Pardon.” Participants: Pardon. Trish:Pardon. Participants: Pardon. Trish: Again, nasalizing
that or, “Excusez-moi.” Participants: Excusez-moi. Trish:Excusez-moi. Participants: Excusez-moi. Trish: Literally excuse
me or forgive me. Do you speak English? Now, I hesitate to put this on here for
a couple of reasons. Not because I don’t want you to
use English, you’re going to. Okay? You’re going to go back and forth between the French that you know and the English that you must use
because that’s all that you know. Why do I hesitate in putting this
here, because I want you make sure that is not the first thing
that comes out of your mouth. What should be, and I’ve mentioned
this before already the first thing when you walk into a place, what
is the first thing that you say? Participants: Bonjour. Trish: Bonjour, okay? That is key. If you don’t do that, you will
not get the help that you want. Even if you think it’s an emergency. Even if you think
it’s critical to your happiness at that moment,
you won’t get it, okay? Start off with the bonjour and
then you would say, “Excusez-moi.” Participants: Excusez-moi. Trish: Then you would
finally go into, “Parlez-vous Anglais
s’il vous plait?” Try that. Participants: Parlez-vous
anglais s’il vous plait? Trish: Literally it’s at least the
third thing down the list, okay? Trish: You’ve got
to make those first introductions, establish
a rapport with the person with whom you’re
communicating and then ask for what it
is that you need. Now, they might still try to speak
to you in French and you don’t understand what they’re saying, so
you tell them, Je ne comprends pas. Participants: Je ne comprends pas. Trish: I don’t comprehend a
thing that you’re saying. [laughter] Trish: You can say
that with a smile. Or if you want to try
to keep going, if you’re being very
deliberate about this and you’re like, “I’m committed
to speaking French.” You can ask them to
speak more slowly. So you can just say,
lentement sil vous plait. Participants: Lentement
sil vous plait. Trish: Or even slower, plus
lentement sil vous plait. Participants: plus
lentement sil vous plait. Trish: Now some words you might
hear in describing your meal that you might have or some experience
or word that you would use. Good or bad in terms of
quality, we have bon. Participants: Bon. Trish: I put this one here, so that
you would understand that in French, in Latin based languages we do have
what is called gender with our words. They take a masculine
or a feminine form. Has nothing necessarily
to do with the person, it has to do with the word. If it’s a masculine
word, it would be Bon. Participants: Bon. Trish: If it’s a feminine
word, it would be bonne. Participants: Bonne. Trish: It does actually change
the pronounciation there. Bon. Participants: Bon. Trish: Bonne. Participants: Bonne. Trish: Mauvais. Participants: Mauvais. Trish: Mauvaise. Participants: Mauvaise. Trish: Mauvais. Participants: Mauvais Trish: Mauvaise. Participants: Mauvaise. Trish: If you mix them
up, does it matter? Nope, sure doesn’t. If you say something
is masculine but it should have been a
feminine, oh well. You’re just communicating
the idea across. Okay? Well or bad meaning manner or
how something is done, bien. Participants: Bien. Trish: Mal. Participants: Mal. Trish: We’ve seen those two before. Okay, I agree with you. This is great, got it. D’accord. Participants: D’accord. Trish: D’accord. Participants: D’accord. Trish: We’re in accord together. We agree on this. Okay meaning, “Oh yeah, that’s fine. No problem.” ca va. Participants: ca va. Trish: ca va. Participants: ca va. Trish: We saw this
before too, right? How’s it going? It’s going. It’s fine. Everything’s status quo, we’re good. If you want to say
super, you’re really excited about it, we get a cognate. Super. Participants: Super. [laughter] Trish: Now, transportation. Moving around. As you’re travelling, you are
going to be encountering lots of different signage
and things like that. You might not necessarily use these words or say these
words, but in terms of reading them, you want to make
sure that you can acknowledge that. Or even communicating to
your taxi driver, telling him where you need to
go, things like that. The airport. l’aeroport. Participants: l’aeroport. Trish: l’aeroport. Participants: l’aeroport. Trish: Wonderful. Flight is le vol. Participants: le vol. Trish: le vol. Participants: le vol. Trish: How many of
you have read Harry Potter? Or watched the movies? Nice. There is somebody, normally,
we don’t name him, right? He Who Should Not Be Named,
but Vol’du’Mort, Voldemort. So, try and change that
part, translate his name. Participants: Flight of Death. Trish: Flight of Death. Yes, well, it’s a very
fitting name I would say. You will not be in
a flight of death. [laughter] Trish: None of you will be on
a flight of death [laughs]. Arrival or departure, again, you
might be looking for these signs. l’arrivee. Participants: l’arrivee. Trish: l’depart. Participants: l’depart. Trish: Those are as
they look, right? Those are cognates. It’s very easy to figure that out. Train station, le gare. Participants: le gare. Trish: le gare. Participants: le gare. Trish: A bus station is going
to be le gare routiere. Participants: le gare routiere. Trish: Nice you guys, that hack a loogie rolling our
thing is excellent. Subway station is going to
be la station du metro. Participants: la station du metro. Trish: Wonderful. Now, this is a note to
myself, this little squiggly here because
station, any word that ends in -tion in
English is generally going to be the exact
same thing in French. You can almost assume
if you know it as -tion in English, you can make
it into a French word. How would you say education? Participants: Education. Trish: Wonderful. How about nation? Participants: Nation. Trish: You got it. You’re nailing it. Bus, or subway stop is going
to be l’arret du bus- Participants: L’arret du bus. Trish: -or l’arret du metro. Participants: L’arret du metro. Trish: Wonderful. Let’s take a look at that. So, with l’arret du
bus or l’arret du metro, again remember
that this little hat thing means that there used to be
an S, so this word was arrest right. You stop something, right? That’s a stop. It all makes sense. If you need to buy a ticket,
you’d buy “le billet.” Audience: Le billet. Trish: A little bill,
a little ticket. Platform, you want to make sure that
you are knowing should you be on this platform and this
track– Two different things so make sure
you know those words. Platform is going to be “le quai.” Audience: Le quai. Trish: Le quai. The track is going to be “la voie.” Audience: La voie. Trish: It does matter. You need to be on this platform but this track and
not on the opposite side. Luggage or hand luggage, again,
you might not necessarily say this but you might
see the signage for it. Bagage. Audience: Bagage. Trish: Bagage a main. Audience: Bagage a main. Trish: Bagage a main. Audience: Bagage a main. Trish: Okay, those of you who know Spanish, you know the
word “mano”– Hand. That goes together. Mano main. Same relation. Entrance is, “l’entree.” Audience: L’entree. Trish: That’s what it looks like. Entry way. L’entree. Exit is, “l’sortie.” Audience: L’sortie. Trish: That’s probably
the most common sign you’re going to see
anywhere in France. Everywhere. Sortie. Direction. We’re traveling, we’re moving
out and about but we don’t necessarily know where we are,
how do we get to here or there. Where is or where are things. “Où est.” Audience: Où est. Trish: is singular, where is. If you want to say,
“Where are”– Où sont. Audience: Où est. Où sont. Trish: Où sont. Audience: Où sont. Trish: Let’s take a singular thing. Où est the ATM? You’re not going to say, “ATM.” We aren’t going to say, “Ah-Te-Em” either because we
don’t say it that way in French. What we’re going to say is this. If you do here abbreviations,
which actually still– In this case, is
not quite common but you might hear somebody
say, “D-A-B” and that stands for Distributeur
automatique de Billets. Audience: Distributeur. Trish: Automatique. Audience: Automatique. Trish: De Billets. Audience: De Billets. Trish: Which makes sense. It’s the automatic
distributor of bills. That what it is. It automatically gives me money. How fascinating. You can abbreviate this. You can just say,
“Distributeur de Billets.” Do you know what the easiset thing to say
is “Où est la benque?” Where’s the bank? What bank doesn’t have an ATM? Of course it’s going to have one, so just ask for, “Quest la benque?” Let’s ask for something plural. Toilets in French are always plural even if there’s only
one for 80 people. It doesn’t matter. It’s always pluralized. We say, “Where are the bathrooms?”
and we say, “Où sont les toilettes?” Audience: Où sont les toilettes? Trish: Wonderful. That, you’re going to use everyday. Everyday that you’re in France. Où sont les toilettes? To the right or to the left, we’ve got à droite
and we have à gauche. Audience: À droite. À gauche. Trish: À droite. Audience: À droite. Trish: À gauche. Audience: À gauche. Trish: I’m going to be particular
about this pronunciation here. You really need to
stress that T here. À droite. Audience: À droite. Trish: Because, what happens if
you talk about, or if somebody is telling you directions and
they say instead, “Straight ahead.” And they say, “tout droit”
but you’re confusing that with “droite,” you’re
going to go the wrong way. It’s just that one letter
difference, but “droite,” right. That’s how I think of it. I put little mental
prints for myself. Right, droite. Great. Straight ahead, tout driot. Too many–that’s too many things. Okay, just go straight ahead. Street, Boulevard, or avenue. Rue. Audience: Rue. Trish: Boulevard. Audience: Boulevard. Trish: L’avenue. Audience: L’avenue. Trish: They’re French words
anyway so we get to use them. That’s nice. When you’re out and about, you got to
get some money or spend some money so we do use Euro in France because
it is part of the European Union. A Euro is, “Un euro.” Audience: Un euro. Trish: Un euro. Audience: Un euro. Trish: If you’re going to the
museum, you’ll go to le musée. Audience: Le musée. Trish: You might to church. L’église. Audience: L’église. Trish: L’église. Audience: L’église. Trish: For sure you’re
going to a restaurant. Le restaurant Audience: Le restaurant. Trish: As the French
like to abbreviate. Le resto. Audience: Le resto. Trish: They like to just
shorten up that word. With the restaurant, I want
you to know or I want you to remember that this actually
is a French connotation. They’re the ones who started the
notion of having a restaurant. This word, “restaurant”
means restoring. You’re restoring your own health
by providing yourself nourishment. We get that from them. Market, “le marché.” Audience: Le marché. Trish: Laundromat, this
comes in very handy. You might need to ask for that. La laverie. Participants: La laverie. Trish: La laverie. Participants: La laverie. Trish: You might need to
hire a guide or use an audio guide, if you’re working with
a person it’s, le guide. Participants: Le guide. Trish: If it’s a man, If
it’s a woman it’s la guide. Participants: La guide. Trish: If you’re using the
audio guide, l’audioguide. Participants: L’audioguide. Trish: Wonderful. Information. Generally,
you’ll see those signs. Just a little small
eye with a dot on it. If you’re going to ask for
information or you’re hearing the word, you
might hear l’information. Participants: L’information. Trish: We already knew that
because we know that all tion words in English are basically
going to be tion in French. The abbreviation l’info. Participants: L’info. Trish: L’info. Participants: L’info. Trish: Very good. Numbers. Let’s go through these
pretty quickly. We’ve got un. Participants: Un. Trish: Deux. Participants: Deux. Trish: Troix. Participants: Troix. Trish: Quatre. Participants: Quatre. Trish: Cinq. Participants: Cinq. Trish: Six. Participants: Six. Trish: Sept. Participants: Sept. Trish: Huit. Participants: Huit. Trish: Neuf. Participants: Neuf. Trish: Dix. Participants: Dix. Trish: Onze. Participants: Onze. Trish: Douze. Participants: Douze. Trish: Treize. Participants: Treize. Trish: Quatorze. Participants: Quatorze. Trish: Quinze. Participants: Quinze. Trish: Seize. Participants: Seize. Trish: Dix-sept. Participants: Dix-sept. Trish: Dix-huit. Participants: Dix-huit. Trish: Dix-neuf. Participants: Dix-neuf. Trish: Vignt. Participants: Vignt. Trish: Vignt-et-un. Participants: Vignt-et-un. Trish: Nice. You can play blackjack. [laughter] Trish: Vignt-deux. Participants: Vignt-deux. Trish: Treinte. Participants: Treinte. Trish: Quarante. Participants: Quarante. Trish: Cinquante. Participants: Cinquante. Trish: Soixante. Participants: Soixante. Trish: Soixante-dix. Participants: Soixante-dix. Trish: What? Why? The French want you to do math. 60 plus 10 that’s 70. It’s logical. There is a logic to it. You can blame Descartes
or somebody else. Who knows. Soixante-onze. Participants: Soixante-onze. Trish: Yes. You just keep doing math. If you want to say 72, it’s
going to be 60 and 12. It’s fun. This one you know, quatre-vignts. Participants: Quatre-vignts. Trish: You know this because
of Abraham Lincoln. Four score. How many years is a score? Participants: 20. Trish: 20. It’s four twenties. Now, we’re doing multiplication. For heaven’s sake. Guess what happens. Multiplication plus adding. Quatre-vignts-et-un. Participants: Quatre-vignts-et-un. Trish: Yes, 81. Four twenties and one. 90, we get to add 10. Quatre-vign-dix. Participants: Quatre-vign-dix. Trish: Let’s stop with adding. Let’s just do cent. Participants: Cent. Trish: 100. You know that, right. A hundred cents in a dollar,
century, all of those things. Cinq cents. Participants: Cinq cents. Trish: It’s just math again. How many hundreds? Five of them. Cinq cents. Mille. Participants: Mille. Trish: Mille. Participants: Mille. Trish: Let’s do this. Six thousand, we don’t
have to worry about hundreds, thank
goodness, and then 32. Try this. Participants: Six
mille treinte-deux. Trish: Almost perfect. What’s weird is because
I didn’t tell you this. What’s weird is when you have
six and then a word that follows it, you actually don’t
pronounce the x anymore. It’s just six mille. Participants: Six mille. Trish: Treinte-deux. Participants: Treinte-deux. Trish: Six mille treinte-deux. Participants: Six
mille treinte-deux. Trish: If you just
said six, what is it? Participants: Six. Trish: Good. The same thing happens for 10. If you just say 10, what is it? Participants: Dix. Trish: Dix. If you said 10,000, Dix mille. Participants: Dix mille. Trish: Oh my goodness,
you guys are great. Shopping. Let’s just get rid of those numbers. Wait. We need the numbers for shopping. Open and close. Ouvert. Participants: Ouvert. Trish: Fermé. Participants: Fermé. Trish: I just put the feminine
forms up there for you as well. What is this? What is that? I don’t know what that is. Qu’est que c’est? Participants: Qu’est que c’est? Trish: Qu’est que c’est? Participants: Qu’est que c’est? Trish: Any of you fans
of the talking heads? Just a handful of you, okay. They do have a song where they
incorporate a little bit of French. Qu’est que c’est? How much does it cost? Very important question. Combien. Participants: Combien. Trish: Ça coûte? Participants: Ça coûte? Trish: Combien ça coûte? Participants: Combien ça coûte? Trish: You can see that. Coûte is cost. This is this or that. How much does that cost? Is it free? Is that included? [laughter] I don’t have to count up to a
thousand euros, thank you. Is it free? C’est gratuit? Participants: C’est gratuit? Trish: C’est inclus? Participants: C’est inclus? Trish: Again, we’re not
pronouncing that last letter. C’est inclus? Likely the answer is no. That’s all right. Do you have? Avez-vous? Participants: Avez-vous? Trish: You can point
at the thing, or you have a picture of it
or whatever it is. I would like, je voudrais. Trish: Whatever Participants: Je voudrais. Trish: Je voudrais. Participants: Je voudrais. Trish: A menu. Now, you might want
to say l’menu, but you would be wrong to ask for that. You need to ask for la carte. Participants: La carte. Trish: Think of a chart that
has all of the information on there, whereas a
menu is a pre-set meal. It might come with
the first dish then the second dish and
then the dessert. That’s already set it up a particular
price, that’s the meal for the day. That’s a menu. Menu pre fix, fixed price meal. But if you want all
of the options that the restaurant has,
you want la carte. How about a little bit of something? I don’t want a lot, I
just want a little bit. un peu. Participants: Un peu. Trish: Un peu de
whatever the thing is. A lot or a lot of, beaucoup. Participants: Beaucoup. Trish: Beaucoup de. Participants: Beaucoup de. Trish: More bread please, yes. [laughter] Trish: Encore- Participants: Encore- Trish: Du pain, sil vous plait. Participants: Du pain,
sil vous plait. Trish: You know encore right? If you’re at a concert if you are in a classical concert or
something, encore, encore. You want them to come back
and play you some more. Bring more bread, encore, encore. [laughter] Trish: Some water. I’d like some water please. de l’eau. Participants: De l’eau. Trish: De l’eau. Participants: De l’eau. Trish: A carafe of water,
if you don’t want to pay for a bottle of water
and you just want tap water, you’re good with
that, you’d ask for a carafe of water and
that’s une carafe d’eau. Participants: Une carafe d’eau. Trish: If you want a
glass of red or white wine, you’d ask for un
verre de vin rouge. Participants: Un verre de vin rouge. Trish: Un verre de vin blanc. Participants: Un verre de vin blanc. Trish: Or how about a beer? Why not une biere. Participants: Une biere. Trish: Now, an espresso coffee, super
important when you’re– not just because in France, but come on,
you’re traveling you need the energy. If you want an espresso you’re
going to ask for un cafe. Participants: Un cafe. Trish: You might think, no a
cafe, I just want a coffee, I don’t want an espresso, I don’t
want something really strong. But, that’s what
you’re going to get. Everybody knows that a
cafe is an espresso. You can say un express if you want
to be kind of shishi about it. un express, sil vous plait. Participants: Un
express, sil vous plait. Trish: But, if you want a coffee
like how you think of coffee, an American style coffee, then you just
ask for an American style coffee. Un cafe americain. Participants: Un cafe americain. Trish: That’d essentially be an
espresso with more water in it. Not necessarily filtered coffee. But, an espresso with more water. A coffee with mild, un cafe creme. Participants: Un cafe creme. Trish: Now, you might have
heard cafe au lait, but really it’s cafe creme, so that’s
what people will understand. Even if you say cafe au lait,
you’ll get a cafe creme. That’s the coffee with milk. If you want an espresso
with milk, and it’s just a little splash of milk,
just a little dollop. Just a little shot and then a
little [boop], a little thing of milk so you can just get
some energy going through. Then you’d ask for un noisette. Participants: Un noisette. Trish: Un noisette. Participants: Un noisette. Trish: Now, noisette
actually means hazelnut, but you’re not getting anything
with hazelnut flavor in it. It’s just alluding to the color
of what a hazelnut is, and that’s what your espresso with
a dollop of milk looks like. Decaf, why would you want that? [laughter] Trish: But, you might want that. A decaffeinated whatever. Un, and then whatever drink it is, and then at the end
of all that you’d say deca. Participants: Deca. Trish: That again is an abbreviation
of saying decaffeinated. We just say decaf. With sugar? Au sucre. Participants: Au sucre. Trish: Au sucre. Participants: Au sucre. Trish: If you want
tea, you can get it. If you want an iced
tea, unlikely but I’ll put it there for
you just in case. Un the. Participants: Un the. Trish: Un the glace. Participants: Un the glace. Trish: Ice just isn’t that common of a thing to put in your
drinks in Europe. You can get it, but it’s a lot of
effort, so just be aware of that. Yes, the really crucial
things that you must have when you’re in France, a
butter and sugar crepe. Une crepe au beurre-sucre. Participants: Une crepe
au beurre-sucre. Trish: A chocolate
croissant, this is a must. You have not lived until you’ve
had a chocolate croissant, and you’re going to ask
for un pain au chocolat. Participants: Un pain au chocolat. Trish: Cheers you can say sante. Participants: Sante. Trish: To your health, or
you can make the clinking of the glasses noise and
will say tchin-tchin. Participants: Chin-Chin. Trish: Nice. Enjoy your meal, you know this one. Bon appetit Participants: Bon appetit. Trish: I heard it. Not Bon appetit. Pretend like there’s no– this
is a silent T, so Bon appetit. Participants: Bon appetit. Trish: There you go. The bill, you need to ask for this. You have to ask for this. It just won’t come to you. You need to ask “May I
have the bill, please.” L’addition. Participants: L’addition. Trish: Give me the math,
because I know you got your 60 plus 10 and
all of these things. Just give me the addition,
tell me what it is. Service is included. Sometimes usually service inclus. Participants: Service inclus. Teacher: The waiter already gets a
living wage and the price of whatever you buy, there’s a portion of that
that already goes to him in service. So, technically do you need a tip? No. But is it nice? Sure. up to five percent? Great. 10%? That’s really a lot. 20%? Ridiculous. Don’t do it because, you’re going
to mess it up for everybody else. Stick with the cultural norms. So, either no tip,
leave the rest of your coin change or go
up to five percent. 10% if it’s really
amazing service and he’s or she is very good-looking. Your tip if you’re going to leave
one is called un pourboire. Participants: Un pourboire. Teacher: Which literally
means for drinking. So, that this waiter who
has worked really hard for you night tonight, can
go off and go drink now. Keywords that you
should listen for in conversation so that you understand. Non or pas means no or not. Repeat, non- Participants: Non. Teacher: Pas. Participants: Pas. Teacher: Normalement. Participants: Normalement. Teacher: Probably the
French favorite word. Normally, it’s like this
but it’s different today. It’s their way of getting
out of something. It’s an excuse. Normalemnt, oui. Pas encore. Participants: Par encore. Teacher: Or you might
hear pas encore. Participants: Pas encore. Teacher: Which means not yet. Pas plus. Participants: Pas plus. Teacher: Or ne something. There would be a verb in there. Ne blah plus. That means no longer or no more. We no longer serve this, we
no longer open et cetera. Pas plus, ne plus. Je ne sais pas. Participants: Je ne sais pas. Teacher: I don’t know. Most honest answer
you can get really. Peut-être. Participants: Peut-être. Teacher: Peut-être. Participants: Peut-être. Teacher: Maybe. Maybe I’ll be here at
two o’clock, who knows. Ca a êtait. Participants: Ca a êtait. Teacher: This, you’ll hear a lot at
restaurants and took me a while for me to figure out like,
what are they saying? Ca a êtait which means, how was it? In which case, your answer would
be, bien, tres bien, or if it really was– if you’re being
honest you know in certain cases mal. What’s your name? Is you’ll say, “comment
vous appelez-vous?” Participants: Comment
vous appelez-vous? Teacher: Blend that
whole thing together. Students & Teacher: Comment
vous appelez-vous? Teacher: Good. Literally, how do you call yourself? I call myself Gigi or whoever. You can pick a name
while you’re in France. My name is je m’appelle. Participants: Je m’appelle. Teacher: It’s pleased to meet you. Enchanté. Participants: Enchanté. Teacher: You are enchanted
to meet this person. I am American, be proud to say that. The French respect the
American culture very much. They might not agree with
you on your individual ideas or your individual
behaviors but in terms of culture, there
is a huge familial connection that we have
with the French culture. So, be proud to say
that you’re American and that you are a representative of the United States
coming and visiting France and learning
about their culture. Je suis américain. This is for the men. Je suis américain. Participants: Je suis américan. Teacher: For the ladies,
je suis américaine. Participants: Je suis americaine. Teacher: There you go. We have that EMN to say
that it’s feminine. It changes pronounciation
a little bit. I’m from wherever you’re from. Je suis de- Participants: Je suis de… Teacher: Where are you from? D’où êtes-vous. Participants: D’où êtes-vous. Teacher: D’où êtes-vous. Participants: D’où êtes-vous. Teacher: How are you? Comment allez-vous? Participants: Comment allez-vous? Teacher: Comment allez-vous? Participants: Comment allez-vous? Teacher: I’m doing
well or bad again. Je vais bein. Participants: Je vais bien. Teacher: Je vais mal. Participants: Je vais mal. Teacher: Is it possible? Est-ce- possible? Participants: Est-ce-possible? Teacher: To take a photo,
prendre une photo. Participants: Prendre une photo. Teacher: Can you please help me? S’il vous plait, aidez-moi? Participants: S’il
vois plait, aidez-moi. Teacher: If it pleases
you, help me and this is just a reminder
to me that m’aidez. This is another
command form of this. Help me, you’re
directly telling them. You know this word M’aidez which
comes back from, if you think back to World War II right? it was a
radio call when you needed help. Mayday, so we’re taking it
directly from the French. Now, if you want to have a
really good relationship with a French person, tell
them to have a nice day. They don’t often hear it from other
people, so you would be the first. Bonne journée! Participants: Bonne journée! Teacher: Bonne journée! Participants: Bonne journée! Teacher: If at worst you
cannot think of anything else to say, you just tell
them that you love France. J’aime la France! Participants: J’aime la France! Teacher: Yes, and they’re
gonna love you forever too. Thank you so much for being with me
today and I wish you happy travels. Merci! Au revoir! Bon voyage! [applause] [music]


  1. Post

    A superb job Trish. This is exactly what a traveler with no French needs to know. Most importantly, you told the group the secret to great relations with the French – Bonjour Madame/Monsieur! No matter how limited your French, to make the effort to greet people as they like to be greeted opens up all doors to you. You will be treated with warmth and respect. One further thought… if the above is too much for some to learn, just learn the following phrases (in any language of a country you are visiting): Hello/Goodby, Please/Thank you, Yes/No, Where is… How much… Thanks again Trish. Well done.

  2. Post
  3. Post
  4. Post
  5. Post
    Victor Gorodinsky

    This is a wonderful presentation in many ways.
    But – I'm fluent in French; there were a number of errors, both in spelling and pronunciation, mostly spelling. These things need to be checked thoroughly before making it public!

  6. Post
  7. Post
  8. Post
  9. Post
    French Allianz

    Thank you for the video !
    For a bit more advanced stuff, check out the "50 daily life French conversations" album, a very useful material to feel more comfortable in many situations you might encounter as a tourist.

  10. Post

    On ne dit pas déjà vous mais : " vous, déjà ! "(you , allready ! ) .Anglosaxons have trouble with vu, they say: vous .
    Millefeuille is not miefuye, it's mee luh fuy, the first ll (mille) is pronounced like in bell, the second ll (feuille)is prononced like y (yes).

  11. Post
  12. Post
  13. Post
  14. Post
  15. Post
  16. Post
    darren motise

    She's a very lovely woman, but I don't believe for a second she knows French more than the most basic level from her past studies somewhere. She wrote this presentation, but why so many errors in the spelling of numbers?! I think she was hired to do this but without true qualifications. I don't know how else to account for the errors. And her pronunciation of some vowel sounds doesn't seem right to me. She does one too many diphthongs where there shouldn't be any. Still, she is fabulous as a classroom teacher. I'd love to see her do a Spanish class. She admits she was primarily a Spanish teacher.

  17. Post
  18. Post
  19. Post

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *